英会話
英会話に関する関連サイト、関連ブログ、関連動画をご紹介します。
関連Q&A
- 英会話力を即効で上達させる方法はないでしょうか?大学4年生です。某大手商社に内定がきまりましたが、海外留学経験などなく、まったく英語が話せません。読み書きはある程度できます。
- 雑誌やネット広告で話題の「20万人突破!TOEIC980点ラクラクマスター法」はどうでしょうか?非常識な英語学習CD教材として、石川遼のスピードラーニングよりも近年売れているCD教材です。私は読み書きもできませんでしたが、この教材で、一人旅行しても困らないくらいの英会話力が身につきました。http://foryou.omiki.com/amino/
- 中国語 「どういたしまして。」について中国語英会話のテキストに「どういたしまして。」の中国語として、「不客气。」と「不用谢。」との2つが掲載されているのですが、両者はどのように違うのでしょうか。お分かりになる方、教えてください。よろしくお願いします。
- 直訳しますと「不客气」は「遠慮は不要です」また「不用谢」は「御礼には及びません」 です。その他にも、御礼の言葉を言われた際、その返答として使われる「どういたしまして」に相当する言葉として「哪里哪里」「没什么」などがあります。特に使い分けがある、というものではなく、個人の好みや言葉遣いの習慣により、異なる言葉が使われているものだと思われます。以上、ご参考まで。。
- その後に決めたいのですを英語でどのうように書けばいいんでしょうかいつもお世話になっています今、カフェでできる英会話レッスンをしようと思って先生を連絡をとっています。何人かの先生とあってから決めようと思っているんですけど下記の日本語を英語で書きたいのですがわからないので教えてください・何人かの先生とあって、決めようと思っています・トライアルレッスンを受けた後に決めようと思っています。どうぞ宜しくお願いいたいます
- ・何人かの先生とあって、決めようと思っていますI would like to decide after meeting several teachers. ・トライアルレッスンを受けた後に決めようと思っていますI would like to decide after having trial lesson.以上でいいかと思います。
- 簡単な英作文の質問です。今、簡単な英会話の勉強をしているのですが、「私の父の髪が白髪になってきている」を英語で表す時に、解答には「My father's hair is turning gray」と書いてありました。しかし僕の中で現在進行形というのは今まさに行為の最中というイメージです。例えば、「He is watching TV.」 のように、いま見てますよ!という状況を表している気がするのです。だから「My father's hair is turning gray」だと、今僕の目の前で父の髪が白髪になってしまった!父は相当なストレスを抱えているのかもしれない。みたいな異様な状況をイメージしてしまうのです。現在進行形に対する僕のイメージが誤っているのでしょうか。もしくは、初心者向けの本なので、分かり易い表現で示しているだけで、本当はもっとシックリくる難しい表現方法があるのでしょうか?
- 現在進行形には「現在行われている行為」を表す以外にも幾つかの用法があります。文法書等で確認されるとよいでしょう。その中の一つが「成長や変化を表す」用法です。John is getting taller every day. 成長Gas prices are going up again. 変化一つの目安としては、「目に見える行為等」は「現在進行中」であると分りますが、そうでないものが成長・変化と考えることができます。He is reading a book. は「目で確認」できますが、髪の毛が「白髪」に変わる様子は普通の人には目に見えません。
- 20代です。英語がすごく苦手です。話せるようになりたいです。ペラペラとまではいかなくとも、日常会話くらいができるレベルまでは学びたいです。自分なりにテキストを解いたりはします。映画がすきで字幕でみるので、ヘッドフォンでみれば(←つまりパソコンとかひとりで)聞く機会も増えるとおもいます。みなさんは、どんな風に英語の勉強されましたか? されていますか? 英会話教室とか通われているのですかね?こんなやり方おすすめだよ!というものありましたら教えてください(^o^)
- 私が一番大切だと思うのは目的を持つことだと思います。「できるようになりたい」というようなことではなく、「好きな国を自由にあるきたい」「こんな仕事で活躍したい」など、具体的であればあるほどいいと思います。勉強することが目的になってしまうと、仮に英語学校へ通ったなら、クラスに参加するだけで満足してしまいます。問題をやっているだけで満足してしまいます。自分の目的を実現させるために、その場面を想定して、そこには具体的に何が必要か、何について話さなければならないか、何を伝えたいのか・・・を考えながら勉強すると、必ず身につきます。それからもうひとつ、手段として大切だと思うのは、「途中乗車」をしないで「始発から乗る」ことです。ほんとうに苦手なら、中学の勉強まで戻らなければなりません。英語は難しいので、すぐにできるようにはなりません。焦って難しいことをしたり、問題集ばかりをやっていると、かならず振り落とされてあきらめるはめになります。英語の学習には順番があって、順を追って進めなければ身につきません。ちんぷんかんぷんの英語を聴き続けても、読み続けても、効果は上がりません。楽にわかる、または、ちょっと集中すればなんとかわかる程度のレベルのもので勉強しなければ伸びません。 英語の才能はひとそれぞれ。いまのレベルもひとそれぞれ。そのひとを知らなければ具体的な勉強法は語れません。「これがうまくいった」という人がいますが、それは「そのひとのレベルとそのひとの才能に合った」というだけで、あなたに合うかはわかりません。 「教えたがるひと」はたいてい、苦労せずにある程度までできるようになったひとです。(ある程度から先が実はたいへんなのですが)。苦労せずにできるようになったひとの成功事例は、「苦労してもできなかったひと」にも効果があるとは限りません。どんなひとにも共通して言えることは、「明確な目的をもつこと」と「高すぎる目標を持って途中から乗り込もうとしない」ことです。これが私にできる助言です。
- 英会話のなかで、『 lol 』 や 『 lmao 』と表現がありますが、どのような意味でしょうか?英会話の出来るかた教えて下さい。
- lol は laughing out loud で (笑) という意味、 大声でわらう lmao は laughing my ass off で (爆笑) という意味、 ty: thank youthx: thanksnp: no problem
- 電子辞書を購入しようと考えています。Amazonで安い商品を発見したのですが、(リンク http://www.amazon.co.jp/gp/aw/d/B000MRAB00/ref=redir_mdp_mobile?ref_=sr_1_7&s=electronics&qid=1328151699&sr=1-7)機能についての詳しい記載があまりなくて、購入するのが少し不安です。すでにこの辞書を購入したことがあるひとや電子辞書に詳しい方、アドバイスをいただきたいのですが…聞きたい点は以下の通りです①日韓中対応とあるが、どの程度対応しているのか(日→韓 韓→日または日→中 中→日は可能なのか)②とっさの英会話などの機能が備わっているか他に何か使いやすい機能のことなど教えていただけたら嬉しいですよろしくお願いします。
- XD-SW4800は2007年の高校生モデルです。詳しい収録内容はこちらから見られます。http://casio.jp/exword/products/XD-SW4800/「日中韓対応」というのは、「日中韓対応手書きパネル」が搭載されているということです。この機種には中国語や韓国語の辞書は一切収録されていません。中国語や韓国語を使うには、別売りのコンテンツを追加する必要があります。追加することで、初めて「日中韓対応手書きパネル」が意味を持ちます。http://plusd.itmedia.co.jp/lifestyle/articles/0701/22/news040.html「英会話とっさのひとこと辞典」は入っています。
- 英文法と英会話について。自動詞・他動詞と前置詞についての関係などやっと理解できてきたところなのですが、英会話が出来る人達は会話をする際に頭の中でどういう順序で英語を組み立てているのでしょうか?(え~とこれは他動詞だから前置詞はいらないから・・・)とかいちいち考えてる訳じゃないですよね?だからといって文法の勉強なしでは駄目だと思うし、ある程度の会話が出来るようになった人達はどういう感覚というか段階を経て覚えていったのか教えてください。英会話全く駄目なのでイメージがわきません。
- アメリカで生活しているものです。会話についてのアプローチは、ネイテイブとノンネイテイブのアプローチは違うと思います。わたしは、勿論ノンネイテイブなので、その立場からいいますと、やはり基本は日本語です。英語を理解するときに、英語の意味は、まず、日本語で理解します。そのときに確かに学校で教えている文法というのが役に立ちます。これは、文法を知っていれば、英語がしゃべれるようになるというのではなく、”なぜ、こんな順番で言葉をならべるのか”とかの疑問を解いてくれるというか、一般的なルールがわかるのです。そのルールにのっとり、たくさんの英語に触れていると、いちいちルールブックをみなくても英語がわかるようになります。この時点で英語脳みたいなものがあたまにできるのです。そろばんを習うのと似ていると思います。そろばんも最初は、5になれば上の珠をはじき、1だと下で桁があがればどうの、という基本のルールをならいますよね。でも、たくさんの計算をこなしているといちいち、これは上の珠だとか桁がどうのとか考えなくても指が自然に動くといいます(わたし自身、そろばんは苦手なのでえらそうなことはいえないのですが、楽器など習い事はすべてそうじゃないですか)。一旦英語の脳みたいなものができると、動詞がどうの関係代名詞がどうのとは考えることもありません。しかし、根底ではそいういうことはちゃんと把握できているのです。一方、ネイテイブは、そういう理論などを知らなくても、”こういう場合はこういうのだ”と、要するに範例の集まりをしのごのいわずに覚えてしまっているので、最初から脳がそういうふうにできてしまっているのですね。あなたも日本語を小さいときから習ってきたのでしょうが、話すのに文法は必要なかったでしょう。あれと同じです。でも外国語は、子供のときから話しているのではないかぎり、この理論から入っていかないと上達しないのです。ちなみに、会話というのは、学校で習った英語とはまったく別に存在しているのではなく、学校でならった単語や文法を使って、自分で文章をあたまのなかで作って(つまい英作文というやつです)、ただ、くちに出してしゃべるだけです。これは、間違いを犯すことを恐れさえしなければ、ソロバンみたいに、最初は一の桁から始めるのと同じように、単語だけどか、ブロークンの英語からやっていけば、必ず話せるようにになります。多くの人は、”自分は話せないのだ”という先入観念にとらわれているだけです。うそだと思ったら今すぐにでも、簡単な内容の日本語をあたまにうかべて、英語にしてみてください。ひねりだせば、必ず英語が出てくるはずです。しかし、中学校で英語を習ったことがなければ無理です。
- 彼は本当のこと言ってるとおもう?と聞かれて、そう思うよ。って言うときは英語でなんて言うんですか?日常英会話でも構いません。
- 北米で一番よく言われる言い方は、I guess so. で次に I think so. だと思います。
- This might sound a bit like a damn question, but……(ちょっとバカな質問に聞えるかもしれないけど……)と言って質問したひとは普通に答えてもらって、May I ask you a stupid question?(間抜けな質問していいですかァ?)と聞いたひとには、No! No! No!No one wanna answer stupid questions!(だめ! だめ! だめ! だれも間抜けな質問には答えたくない!)と返ってきたことについて感想を募集します。前者は某国のアメリカンスクールで、後者は日本の英会話学校でのやり取り。後者の人間は日本の謙遜の文化をまっこうからバカにしているのではないか。いや、聖書にも、じぶんを低く見ることは大変よいことのように記されています。謙遜は日本だけの文化でもないと思うのですが、最近は日本でも謙遜をひどくバカにするところがあります。某英会話学校の古い教科書には、謝ってはいけないという趣旨の説明書きがあり、それを「日本でもそうですね、交通事故とかでは特に、謝ってはいけないんですよ」と言ってたひともいました。皆さんはどう思いますか? 私は間違いに対して謝ることはこれからの政治に(国際政治も含み)とても大切なことと思いますが。
- 間違いにを謝ることや、謙遜することは日本の美徳だと私も思います。が、後者は日本の文化をバカにしたものではないと私は思います。This might sound like a dumb question, but...の場合私は質問者の知識が欠けていたりする事に対しての若干の負い目を示すように聞こえますが、May I ask you a stupid question?だと質問そのもののトピックが馬鹿げていたり、答えるのに困るような質問をこれからする、というメッセージに聞こえます。英会話学校の講師も日本の文化を全否定する意味では言っていない筈ですし、そもそも日本の文化が嫌いなのであれば日本の、しかも英会話学校で働くことは先ず考えられませんよね?私はその場にいたわけではないので、顔やジェスチャーでもコミュニケーションが侮蔑するようなものなら可能性は無い訳ではないです。交通事故などで謝ってはいけないというのは、欧米の契約社会に基づく考え方です。非を認めるということは、そこにつけ込まれるのを認めることにも繋がり、それは裁判の罪状になって自分に跳ね返ってくるのを嫌がるからです。加えて欧米は日本のように「恥」を大きく扱う文化ではなく、「罪」を重要視する文化です。一度ルース・ベネディクトの「菊と刀」を読まれてはいかがでしょう?罪と恥、日本と欧米の価値観の違いの一端を説明しています。謙遜を大切にするのは良い事ですが、欧米の文化や価値観を自分から学び、相違を理解するのも大切ではないでしょうか?長々と失礼しました。
